Merry Summer Solstice!

Merry Summer Solstice!
El Sol

Sunday, May 24, 2015

Here's to May, teenage gamers, and the beautiful rowing we all do ~



Gamer Blue 

  For Micah

If I cannot release my 12-year old son
from the small daily deaths of divorce
or take him on a fancy summer vacation

I can offer him the autonomy of night
That yellow labyrinth

Foraging in the fridge for yogurt or salami
the dramatic flop into the helm
of his La-Z Boy recliner

Hands firmly planted on the keyboard
eyes trained on the horizon of his laptop

My blue-light voyager

Maybe there’s a grace
some exalted terrain
offered to a boy bathed in the blue corona

& who am I
to say
that this
is not

rowing

that my son’s small hands
do not summon the gods
& put them mercifully to work.

ECS

Sunday, May 10, 2015

Happy Mama's Day and to Jorie Graham!



Prayer

Over a dock railing, I watch the minnows, thousands, swirl   
themselves, each a minuscule muscle, but also, without the   
way to create current, making of their unison (turning, re-
                                                                      infolding,
entering and exiting their own unison in unison) making of themselves a   
visual current, one that cannot freight or sway by   
minutest fractions the water's downdrafts and upswirls, the   
dockside cycles of finally-arriving boat-wakes, there where   
they hit deeper resistance, water that seems to burst into   
itself (it has those layers), a real current though mostly   
invisible sending into the visible (minnows) arrowing
                                    motion that forces change—
this is freedom. This is the force of faith. Nobody gets   
what they want. Never again are you the same. The longing
is to be pure. What you get is to be changed. More and more by
each glistening minute, through which infinity threads itself,   
also oblivion, of course, the aftershocks of something   
at sea. Here, hands full of sand, letting it sift through   
in the wind, I look in and say take this, this is   
what I have saved, take this, hurry. And if I listen   
now? Listen, I was not saying anything. It was only   
something I did. I could not choose words. I am free to go.   
I cannot of course come back. Not to this. Never.   
It is a ghost posed on my lips. Here: never.

Wednesday, April 29, 2015

To April's delights, Nizar Qabbani, and National Poem In Your Pocket Day 2015! Put a poem in your back pocket on Thursday, April 30th ~

I Want To Write Different Words For You

I want to write different words for you
To invent a language for you alone
to fit the size of your body
And the size of my love

I want to travel away from the dictionary
And to leave my lips
I am tired of my mouth
I want a different one
Which can change
Into a cherry tree or a match box
A mouth from which words can emerge
Like nymphs from the sea,
Like white chicks jumping from the magician’s hat.


Nizar Qabbani
(1923-1988)
Translated from the Arabic by K. Frangieh and Clementine R. Brown


Poem In Your Pocket Day 2015

Tuesday, April 21, 2015

Here's to poetry that surrounds us, and to Richard Blanco!



The Island Within

   for Ruth Behar

I’m still thinking about your porch light
like a full moon casting a foggy halo
in the frigid air last night, the bare oaks
branching into the sky like nerve endings
inches away from the frozen stars,
the pink gables of your Victorian home
protesting yet another winter for you
captive in Ann Arbor as you practice
mambo by the fireplace. I’m following
your red-velvet shoes to conga beats
and bongo taps taking your body, but
not your life, from the snow mantling
your windows outside, 1,600 miles
away from Cuba. I’m tasting the cafecito
you made, the slice of homemade flan
floating in burnt sugar like the stories
you told me you can’t finish writing,
no matter how many times you travel
through time back to Havana to steal
every memory ever stolen from you.

You’re a thief anyone would forgive,
wanting only to imagine faces for names
chiseled on the graves of your family
at Guanabacoa, walk on Calle Aguacate
and pretend to meet the grandfather
you never met at his lace shop for lunch,
or pray the Kaddish like your mother
at the synagogue in El Vedado, stand
on the steps there like you once did
in a photo you can’t remember taking.
I confess I pitied you, still trying to reach
that unreachable island within the island
you still call home. I thought I was done
with Cuba, tired of filling in the blanks,
but now I’m not sure. Maybe if I return
just once more, walk the sugarcane fields
my father once cut, drive down the road
where my mother once peddled guavas
to pay for textbooks, sit on the porch
of my grandmother’s house, imagine her
still in the kitchen making arroz-con-leche
maybe then I’ll have an answer for you
last night when you asked me: Would you
move to Cuba? Would you die there?