I
Want To Write Different Words For You
I
want to write different words for you
To invent a language for you alone
to fit the size of your body
And the size of my love
I
want to travel away from the dictionary
And to leave my lips
I am tired of my mouth
I want a different one
Which can change
Into a cherry tree or a match box
A mouth from which words can emerge
Like nymphs from the sea,
Like white chicks jumping from the magician’s hat.
Nizar Qabbani
(1923-1988)
Translated from the Arabic by K. Frangieh and Clementine R. Brown
Poem In Your Pocket Day 2015
"There is also in each of us the maverick, the darling stubborn one who won't listen, who insists, who chooses preference or the spirited guess over yardsticks or even history. I suspect this maverick is somewhat what the soul is, or at least that the soul lives close by." - Mary Oliver
Merry Summer Solstice!
Wednesday, April 29, 2015
Tuesday, April 21, 2015
Here's to poetry that surrounds us, and to Richard Blanco!
The
Island Within
for Ruth Behar
I’m
still thinking about your porch light
like
a full moon casting a foggy halo
in
the frigid air last night, the bare oaks
branching
into the sky like nerve endings
inches
away from the frozen stars,
the
pink gables of your Victorian home
protesting
yet another winter for you
captive
in Ann Arbor as you practice
mambo
by the fireplace. I’m following
your
red-velvet shoes to conga beats
and
bongo taps taking your body, but
not
your life, from the snow mantling
your
windows outside, 1,600 miles
away
from Cuba. I’m tasting the cafecito
you
made, the slice of homemade flan
floating
in burnt sugar like the stories
you
told me you can’t finish writing,
no
matter how many times you travel
through
time back to Havana to steal
every
memory ever stolen from you.
You’re
a thief anyone would forgive,
wanting
only to imagine faces for names
chiseled
on the graves of your family
at
Guanabacoa, walk on Calle Aguacate
and
pretend to meet the grandfather
you
never met at his lace shop for lunch,
or
pray the Kaddish like your mother
at
the synagogue in El Vedado, stand
on
the steps there like you once did
in
a photo you can’t remember taking.
I
confess I pitied you, still trying to reach
that
unreachable island within the island
you
still call home. I thought I was done
with
Cuba, tired of filling in the blanks,
but
now I’m not sure. Maybe if I return
just
once more, walk the sugarcane fields
my
father once cut, drive down the road
where
my mother once peddled guavas
to
pay for textbooks, sit on the porch
of
my grandmother’s house, imagine her
still
in the kitchen making arroz-con-leche—
maybe
then I’ll have an answer for you
last
night when you asked me: Would you
move
to Cuba? Would you die there?
Tuesday, April 14, 2015
Here's to National Poetry Month and April in all of her yellow dresses ~
Possibilities
I prefer movies.
I prefer cats.
I prefer the oaks along the Warta.
I prefer Dickens to Dostoyevsky.
I prefer myself liking people
to myself loving mankind.
I prefer keeping a needle and thread on hand, just in case.
I prefer the color green.
I prefer not to maintain
that reason is to blame for everything.
I prefer exceptions.
I prefer to leave early.
I prefer talking to doctors about something else.
I prefer the old fine-lined illustrations.
I prefer the absurdity of writing poems
to the absurdity of not writing poems.
I prefer, where love’s concerned, nonspecific anniversaries
that can be celebrated every day.
I prefer moralists
who promise me nothing.
I prefer cunning kindness to the over-trustful kind.
I prefer the earth in civvies.
I prefer conquered to conquering countries.
I prefer having some reservations.
I prefer the hell of chaos to the hell of order.
I prefer Grimms’ fairy tales to the newspapers’ front pages.
I prefer leaves without flowers to flowers without leaves.
I prefer dogs with uncropped tails.
I prefer light eyes, since mine are dark.
I prefer desk drawers.
I prefer many things that I haven’t mentioned here
to many things I’ve also left unsaid.
I prefer zeroes on the loose
to those lined up behind a cipher.
I prefer the time of insects to the time of stars.
I prefer to knock on wood.
I prefer not to ask how much longer and when.
I prefer keeping in mind even the possibility
that existence has its own reason for being.
Translated from the Polish by S. Baranczak & C. Cavanagh
Check out what they are doing in Miami, at O, Miami ~
Check out what they are doing in Miami, at O, Miami ~
Subscribe to:
Posts
(
Atom
)